Советую после сокращения проверить, не пропали ли важные термины и даты. Иногда нейросеть может посчитать их несущественными и выкинуть. Лучше сразу добавить обратно, чем потом переделывать.
Хотелось бы точнее узнать с какого и на какой язык перевод надо делать. Не во всех бюро переводов есть люди, которые знают все языки. К примеру есть такие конторы что специализируются исключительно на европейских языках.